Salomón:
Llegas a la edad en se te considera un HOMBRE, palabra
cuyo significado va mucho más allá de lo que normalmente se imagina.
Hablo también en nombre de mi Luz María y entre ambos
quisiéramos poder transmitirte todas las
enseñanzas que nos ha dado la vida pero ante la imposibilidad de hacerlo
porque cada quien vive su propia
experiencia, nos basta con tener la certeza de que serás capaz de enfrentar
tanto las adversidades como los triunfos, con realismo, tenacidad y honestidad.
La Verdad, la Justicia, el Amor, el sano ejercicio de la Libertad, son algunos
de los extraordinarios Principios que te han transmitido tus padres para que,
con el transcurrir de los años, cada actitud, cada posición, cada opinión deje
la estela de ese HOMBRE con raíces sólidas y profundas que sostienen un alma
grande que hoy despliega sus alas para volar en pos de sus sueños.
Y solo dos consejos: Procura siempre el Justo Medio y
vive para ser Feliz.
¡Mazel Tov!
Hijo.
En la
versión escrita de estas palabras, te mando tres lecturas que consulto con
frecuencia porque me parecen hermosas para plantear el rumbo de la vida:
Salomon:
You become a MAN, a word whose meaning goes far beyond what we
normally imagine.
I also speak on behalf of my Luz María and between us,
we would like to be able to transmit all of the teachings which life have given
us, but we are unable to do so because each one lives his own experience; we
just have the certainty that you will be able to face both adversity and
triumphs, with realism, tenacity and honesty. Truth, justice, love, the healthy
exercise of freedom, are some of the extraordinary principles you have learned
from your parents.
With the passing of the years you will cultivate a positive
attitude and the ability to respond to every situation and every opinion. You
will develop strong and deep roots that sustain a large soul which today
deploys its wings in order to fly in pursuit of your dreams.
And only two tips, I offer: Always try to
live life with true integrity avoiding extremes and seeking always to be happy.
Mazel Tov! Son.
In the written version of
these words, you will find three readings that I consult frequently because I
look for beauty in my life:
1.
Oración de un Padre Douglas McArthur
Dame oh Señor, un hijo
que sea lo bastante fuerte para saber cuándo es débil, y lo bastante valeroso
para enfrentarse a sí mismo cuando sienta miedo.
Un hijo que sea orgulloso e inflexible en la derrota honrada,
humilde y magnánimo en la victoria.
Dame un hijo que nunca doble la espalda cuando deba erguir el
pecho, un hijo que sepa conocerte a Ti... y conocerse a sí mismo, que es la
piedra fundamental de todo conocimiento.
Condúcelo te lo ruego, no por el camino cómodo y fácil, sino
por el camino áspero, aguijoneado por las dificultades y los retos, ahí, déjale
aprender a sostenerse firme en la tempestad y a sentir compasión por los que
fallan.
Dame un hijo cuyo corazón sea claro, cuyos ideales sean
altos, un hijo que se domine a sí mismo, antes que pretenda dominar a los
demás; un hijo que aprenda a reír pero que también sepa llorar, un hijo que
avance hacia el futuro pero que nunca olvide del pasado.
Y después de que le hayas dado todo eso, agrégale, te suplico,
suficiente sentido del buen humor, de modo que pueda ser siempre serio, pero
que no se tome a sí mismo demasiado en serio.
Dale humildad, para que pueda recordar siempre la sencillez
de la verdadera grandeza, la imparcialidad de la verdadera sabiduría, la
mansedumbre de la verdadera fuerza.
Entonces, yo, su padre, me atreveré a decir:
No he vivido en VANO
A father prayer by General Douglas
MacArthur -
Build me a son, O Lord, who will be strong
enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is
afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and
gentle in victory.
Build me a son whose wishbone will not be
where his backbone should be; a son who will know Thee….Lead him, I pray, not
in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties
and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn
compassion for those who fail.
Build me a son whose heart will be clean,
whose goal will be high; a son who will master himself before he seeks to
master other men; one who will learn to laugh, yet never forget how to weep;
one who will reach into the future, yet never forget the past.
And after all these things are his, add, I
pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never
take himself too seriously. Give him humility, so that he may always remember
the simplicity of greatness, the open mind of true wisdom, the meekness of true
strength.
Then I, his father, will dare to whisper, “I
have not lived in vain.”
2. IF: RUDYARD KIPPLING (TRADUCCION DE AQUILINO VILLEGAS)
Si puedes estar firme,
cuando tiemblen de miedo todos
Y te señalen con
vengativo dedo
Si cuando todos duden de
ti, tu dices, puedo confiar en mí
Y dejarlos en su pobre
opinión.
Si sabes esperar, sin
cansar la esperanza
Si sabes ser odiado, sin
odiar
Si en la balanza,
calculas tus miradas
De tu palabra el son.
Y si puedes soñar, sin
vivir de tus sueños
Si haces de tu pensar,
un esclavo y no un dueño
Si al triunfo y al
desastre, con semblante risueño
A ese par de impostores
los sabes domeñar.
Si frío puedes ver la
verdad de tu boca
Urdida en redes para la
muchedumbre loca
Y el barco de tu vida, roto contra la roca
Con el mellado escoplo,
vuelves a comenzar.
Si puedes arriesgar tu
fortuna a montones
AI azar misterioso de
los pares y nones
Y comenzar de nuevo a
acumular doblones
Y de tu desventura no
murmurar después.
Y si forzar pudieras tu
corazón tu anhelo
Tus nervios moribundos a
servirte con celo
Adelante, aunque todo
rodara por el suelo
Salvo el querer que
grita para tí, vamos pues.
Si la plebe no mancha tu
corazón erguido
Si el honor de los reyes
no te roba el sentido
Si amigos o enemigos no
te encuentran rendido
Si das la mano al hombre
sin besarla jamás.
Si puedes llenar cada
minuto inaplazable
Con sesenta segundos de
vigor implacable
La tierra será tuya y
cuanto en ella es dable
Y lo que es más, un Hombre, hijo mío, serás.
IF..... RUDYARD KIPLING
IF you can keep your head
when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your
master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!
3. DESIDERATA Max Ehrman
Camina plácido entre el
ruido y la prisa,
y piensa en la paz que se puede encontrar en el silencio.
En cuanto sea posible y
sin rendirte, mantén buenas relaciones con todas las personas.
Enuncia tu verdad de una manera serena y clara, y escucha a los demás, incluso
al torpe e ignorante, también ellos tienen su propia historia.
Esquiva a las personas
ruidosas y agresivas, pues son un fastidio para el espíritu. Si te
comparas con los demás, te volverás vano y amargado, pues siempre habrá
personas más grandes y más pequeñas que tu.
Disfruta de tus éxitos, lo mismo que de tus planes.
Mantén el interés en tu
propia carrera por humilde que sea, ella es un verdadero tesoro en el
fortuito cambiar de los tiempos.
Se cauto en tus
negocios, pues el mundo está lleno de engaños, mas no dejes que esto te
vuelva ciego para la virtud que existe.
Hay muchas personas
que se esfuerzan por alcanzar nobles ideales. La vida está llena de heroísmo.
Se sincero contigo
mismo, en especial no finjas el afecto, y no seas cínico en el amor, pues
en medio de todas las arideces y desengaños es perenne como la hierba.
Acata dócilmente el
consejo de los años, abandonando con donaire las cosas de la juventud.
Cultiva la firmeza del
espíritu, para que te proteja en las adversidades
repentinas. Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad.
Sobre una sana
disciplina se benigno contigo mismo.
Tú eres una criatura del
universo, no menos que las plantas y las estrellas, tienes derecho a
existir, y sea que te resulte claro o no, indudablemente el universo
marcha como debiera.
Por eso, debes estar en
paz con Dios, cualquiera que sea tu idea de Él, y sean cualesquiera tus
trabajos y aspiraciones, conserva la paz con tu alma, en la
bulliciosa confusión de la vida.
Aun con toda su farsa,
penalidades y sueños fallidos, el mundo es todavía hermoso, se cauto, esfuérzate por ser feliz.
Desiderata: Max Ehrmann
Copyright 1952
Go
placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in
silence.
As
far as possible without surrender be on good terms with all persons.
Speak
your truth quietly and clearly; and listen to others, even the dull and the
ignorant; they too have their story.
Avoid
loud and aggressive persons, they are vexations to the spirit.
If
you compare yourself with others, you may become vain and bitter; for always
there will be greater and lesser persons than yourself.
Enjoy
your achievements as well as your plans.
Keep
interested in your own career, however humble; it is a real possession in the
changing fortunes of time.
Exercise
caution in your business affairs; for the world is full of trickery.
But
let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high
ideals;and everywhere life is full of heroism.
Be
yourself.
Especially,
do not feign affection.
Neither
be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment
it is
as perennial as the grass.
Take
kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Nurture
strength of spirit to shield you in sudden misfortune.
But
do not distress yourself with dark imaginings.
Many
fears are born of fatigue and loneliness.
Beyond
a wholesome discipline, be gentle with yourself.
You
are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a
right to be here.
And
whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it
should.
Therefore
be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors
and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul.
With
all its sham, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world.
Be
cheerful.
Strive
to be happy.
Labels: Conmemorativos